sábado, 9 de marzo de 2013

APORTES DE LAS ÚLTIMAS PUBLICACIONES PERIODICAS COLONIALES EN EL PERÚ


A continuación presentamos los principales aspectos de investigación que se destacan en los tres acápites del articulo “Prensa y redes de comunicación en el virreinato en el Perú 1790-1821” de Víctor Peralta Ruíz.
(http://www.raco.cat/index.php/TiemposAmerica/article/view/105660/163937)

Así distinguiremos los aportes informativos de los medios de prensa coloniales en el Perú que se mencionan y analizaremos el aspecto ideológico plasmado en las informaciones propaladas por dichas publicaciones coloniales.



APORTES INFORMATIVOS DE LOS MEDIOS:

-  Escasos periódicos peruanos de la época colonial publicaron las listas de sus suscriptores pero se puede concluir que la mayoría fracasó en el empeño de lograr el cometido de financiarse exclusivamente con tales consumidores.

-  Los virreyes no consideraron que requirieran financiación particular unas hojas impresas que por lo general reproducían informaciones de las Gacetas de Madrid y destacaban las noticias de Europa por sobre las de Lima.

-  La Minerva Peruana hizo creer a la población que Fernando VII marchaba a Francia a hacerle una visita de agradecimiento a Napoleón Bonaparte por contribuir al derrocamiento de Manuel Godoy. Transformó en una verdad que los franceses habían sido derrotados y que José Bonaparte había optado por retirarse de Madrid.

Una edición extraordinaria de la Minerva Peruana enteramente dedicada a resaltar el triunfo y "las glorias de la metrópoli". Dicha noticia tuvo que enmendarse al conocerse la capitulación de Madrid, hecho que la Minerva Peruana puso en conocimiento de la población Iimeña en su edición del 20 mayo de 1809.

Pero otra falsedad se imprimió anunciando, con bombos y platillos, el triunfo de la resistencia española "nuestra península está ya casi enteramente libre de la peste napoleónica". Pero la mentira tiene patas cortas y quedó al descubierto tras el desastre del ejercito español en Sevilla y con esto se desfiguró la reputación que había ganado este medio al no publicar información veraz.

En sus últimos números antes de desaparecer, la Minerva Peruana comunicó al público que por fin había un motivo para confiar en sus informaciones debido a que su fuente iba a ser el propio virrey Abascal. La facultad de informar era así devuelta por el editor a la máxima autoridad peruana.

-  En 1791 en la coyuntura ilustrada fomentada por el virrey Francisco Gil de Taboada y Lemus El Diario Curioso, Erudito, Económico y Comercial de Lima de Jaime Bausate y Mesa, el Mercurio Peruano de la Sociedad Académica de Amantes del País y el Semanario Critico del fraile franciscano Juan Antonio de Olavanieta.

       -  El Mercurio Peruano:  La adquisición de cultura fue el símbolo de mayor distinción en un entorno ilustrado y ese atributo fue adecuadamente instrumentalización por los editores del Mercurio Peruano.


Fomentó la idea de "Nación Peruana" a partir de valores de unidad social, étnica, geográfica y lazos de historia comunes de identificación en nuestra sociedad.

Impulsó una corriente informativa de carácter cultural y científico en la sociedad peruana, a partir de la influencia de la ilustración europea (especialmente de la influencia del pensamiento ilustrado en Francia y España).

El ámbito de influencia del Mercurio Peruano traspasó la frontera limeña, se repartían principalmente entre los virreinatos del Río de la Plata y de Nueva Granada y la capitanía general de Chile. Incluso un par de ejemplares llegaron a La Habana y Santo Domingo.  Y en 1792 Joseph de Ayarzagoytia dirigiera desde ciudad de México una carta a la Sociedad de Amantes del País solicitando "se extienda a aquel reino la suscripción del Mercurio".  

En el continente europeo tuvo once suscriptores, entre los que se cuenta a Alejandro Malaspina en Italia, el Barón de Nordenflicht y Alejandro de Humboldt en Alemania, el gobernador de Lombardía Giussepe de Pellegrini y el barón Constantino de Law-Anspach en Alemania.

       -  La Gaceta de Lima (Julio 1793 y 1798 por el editor Guillermo del Rio) Mantuvo una corriente informativa combativa a las ideologías procedentes de Francia.
Impresión de sus publicaciones autorizada por el Virrey Gil de Taboada, ante la necesidad de contar con una publicación periódica informativa de carácter oficial, similar a la antigua Gaceta de Lima de 1744.


Prosigue la línea informativa oficialista de su antecesora de 1793, constituyéndose en vocero informativo político del virrey en el Perú.

Se mantiene vigente hasta 1804, aunque su trascendencia periodística no resulta influyente en el Perú.


-  El Diario de Lima de Bausate y Mesa con 130 suscriptores durante los dos años en que circuló, simplificó de manera práctica los anuncios de giro doméstico como los alquileres, compras, ventas, pérdidas, etc., que con sólo avisar al editor del Diario, quien al día inmediato hacia circular la noticia que se quería con todas las explicaciones posibles.

-  Peor suerte tuvo El Semanario Crítico cuyas noticias sobre la educación religiosa de los hijos, las diversiones públicas y la historia natural interesaron a escasos compradores que nunca superaron los 16 suscriptores. Se encargo de dirigir una corriente informativa critica hacia la labor del mercurio Peruano y la influencia de la Ilustración europea en el Perú.
Se dedicaba a refutar todo lo que el mercurio peruano publicaba.

-  La segunda etapa de florecimiento de periódicos particulares se corresponde con la aplicación de la libertad de imprenta por las Cortes de Cádiz que empezó a regir en el Perú el 18 de abril de 1811, día en que el reglamento fue publicado en La Gaceta de Gobierno de Lima

Los periódicos que circularon al amparo de esa legislación fueron un total de 14 entre los que destacan El Peruano, El Satélite del Peruano, El Verdadero Peruano, El Investigador, El Peruano Liberal, El Argos Constitucional, El Anti-Argos y El Cometa. 

-  El Verdadero Peruano fue el único periódico a la vez culturalmente ilustrado y políticamente liberal que tuvo el Perú en la época de las Cortes de Cádiz, que al igual que el Mercurio Peruano, obtuvo la protección del virrey con el propósito de convertirse en la expresión por antonomasia del periodismo ilustrado.

-  En Lima comenzó a publicarse el periódico particular El Triunfo de la Nación. Su editor fue nuevamente Guillermo del Río, quien al mismo tiempo publicaba la Gaceta del Gobierno de Lima. El periódico circuló entre el 13 de febrero y el 29 de junio de 1821.  Como es de suponer el periódico no incluyó una lista de suscriptores. Se puede afirmar que su ámbito de influencia fue aún más estrecho que en coyunturas anteriores al estar Lima sitiada por el ejército libertador de San Martín.

-  Junto a este periódico hay que destacar la circulación de El Depositario que editó Gaspar Rico, periódico que tuvo la condición asimismo de periódico oficial e itinerante al publicarse en los lugares en los que el ejército del virrey descansó tras abandonar Lima. Ello fue posible porque la Serna tuvo la preocupación de trasladar consigo la imprenta oficial. Su radio de acción fue en consecuencia aún más estrecho que El Triunfo de la Nación ya que sólo se distribuyó en los campamentos militares de Yucay y el Cuzco.

-  El Peruano Liberal y El Investigador a pesar de su pública enemistad con el Virrey Francisco Javier Elio y la junta de gobierno de Buenos Aires,  coincidieron en no informar absolutamente nada relacionado con el clima de inestabilidad política que vivió el Cuzco entre 1813 y 1814, hecho que desembocó en la revolución de los hermanos Angulo y el cacique indio Pumacahua en noviembre de este último año. En todos estos casos, los editores y articulistas optaron por el silencio pese a circular en la capital numerosos pasquines, octavillas y rumores de todo tipo que daban cuenta de ese hecho.

-  El Argos Constitucional estuvo editado en la imprenta de Los Huérfanos de Bernardino Ruiz, mientras que el Anti-Argos fue editado en la calle del Sauce en la casa de Joaquín Cobo. La vida de ambos periódicos fue breve ya que apenas duraron tres semanas.

       -  En la segunda coyuntura liberal inaugurada en 1821 interesa destacar la polémica que mantuvo El Triunfo de la Nación con El Pacificador del Perú que se editaba en el cuartel general del ejército expedicionario del general San Martín.  El virrey La Serna justificó su actuación política en las páginas de El Triunfo de la Nación, continuando con la línea fidelista hacia Fernando VII y calificó la Constitución de 1812 como un elemento de reconciliación entre criollos y peninsulares.


APORTES EN EL ASPECTO IDEOLÓGICO:

-  La reaparición de la Gaceta de Lima en 1793 bajo el gobierno del virrey Gil de Taboada y Lemus trajo la novedad de permitir la información política sobre la guerra entre Francia y España.  En el más claro precepto ilustrado, la información política se consideraba un asunto de instrucción política incuestionable.

        -  El Mercurio Peruano representó un medio informativo que impulso el desarrollo del proceso emancipador en el Perú (No fue el factor determinante que consolido este proceso) y buscó la defensa de las estructuras sociales en el Perú, a partir de sus publicaciones (Clases sociales, instituciones coloniales, una sociedad mucho más justa).

-  En marzo de 1805, Guillermo del Río fue autorizado por el gobierno a reemplazar el intrascendente Telégrafo Peruano que circulaba desde 1796 por La Minerva Peruana. El cambio de título no fue sino el inicio de una innovación trascendental. La guerra entre España e Inglaterra hizo que el virrey marqués de Avilés (1801- 1806) se viera en la necesidad de auspiciar un espacio para hacer propaganda a favor de la causa española.

El estallido de la crisis española en mayo de 1808 llevó al virrey José Fernando de Abascal (1806-1816) a autorizar a del Río la búsqueda de suscriptores para contribuir con ese ingreso económico al sostenimiento de la causa española contra la invasión francesa. En otro gesto inédito, la máxima autoridad virreinal permitió al editor usar como creyese conveniente la propaganda política para mantener la lealtad de la población a la causa de Fernando VII.

La continua pérdida de suscriptores llevó a la ruina el proyecto político de La Minerva Peruana y el virrey dispuso en 1809 su reemplazo por una insulsa Gaceta de Gobierno que retornó a la conocida práctica de publicar exclusivamente comunicados oficiales en su condición de vocero de la máxima autoridad limeña. Esa fue la misma tónica seguida por la Gaceta del Gobierno de Lima que se publicó entre 1816 y 1820.

En 1794 Francisco de Paula de la Mata Linares planteó por primera vez la sorprendente posibilidad de acabar con las "repúblicas" de indios y de españoles para crear un solo cuerpo de nación que, en su opinión, favorecería la prosperidad económica del reino. Por su indudable impacto social esta opinión no fue suscrita por los editores del Mercurio Peruano, ya que estos consideraron "imposible la unión y común sociedad del indio con el español, por oponerse a ella una grande diferencia en los caracteres, y una distancia tan notable en la energía de las almas".

- El Peruano ha sido el periódico que más ha llamado la atención en esta coyuntura por sus comentarios políticos críticos con el virrey Abascal y por los tres procesos de censura que le abrió la Junta provincial de censura por orden de dicha autoridad.  Circuló particularmente en Lima, en menor medida en las principales ciudades del virreinato peruano y ocasionalmente en Buenos Aires, Santiago de Chile, Quito y Cuenca.

Fiel a ese principio se ciñó a los debates promovidos en las Cortes de Cádiz sobre la libertad de imprenta, las demandas de los americanos en dicho foro, la abolición del tributo indígena y la igualdad entre peninsulares y americanos para ocupar puestos públicos.

El arzobispo de Charcas Benito María de Moxó y Francoli usando el seudónimo de "El Filósofo de los Andes" publicó entre enero y agosto de 1812 cuatro meditaciones políticas acerca del conflicto bélico entre las fuerzas realistas y las tropas argentinas en el Alto Perú.

-  Por otro lado uno de los editores de El Verdadero Peruano, el protomédico del reino Hipólito Unanue, definió la jura de la Constitución el 9 de diciembre de 1812 con un día memorable en que "los derechos del ciudadano renacen en el Perú". Su crítica al poder absolutista llegaba a tal extremo que escribió el artículo "El ciudadano español" al referirse a la historia de los derechos ciudadanos en la metrópoli, que aunque fue muy duro no recibió sanción alguna ya que había una estrecha amistad entre él y el virrey Abascal.

-  La prensa particular también mantuvo el discurso del unánime respeto a la voz del virrey en el caso de las rebeliones que se intentaron hacer dentro del territorio como resultado de las simpatías suscitadas por la campaña militar emprendida por el ejército rioplatense en el Alto Perú. Las conspiraciones de Francisco de Zela ocurridas en Tacna en junio de 1811 y de los criollos José Crespo y Castillo y José Rodríguez, apoyados por los indios panatahuas y huamalíes, en Huánuco en febrero de 1812, fueron silenciadas en las páginas de El Peruano y El Satélite del Peruano que por entonces eran los únicos que circulaban al amparo de la libertad de imprenta.

- Hubieron confrontaciones entre diarios que circulaban en la Lima Colonial: uno era entre el Mercurio Peruano y el Semanario Critico en 1791, de la contienda verbal entre El Argos Constitucional y el Anti-Argos en 1813, y por último el enfrentamiento entre El Triunfo de la Nación y El Pacificador del Perú en 1821.

Mientras El Peruano Liberal fue el vocero del ayuntamiento constitucional limeño electo en diciembre de 1812 con el disgusto del virrey, El Investigador fue un bisemanario editado por del Río que procuró agradar a Abascal con sus informaciones políticas y sociales.

Mientras El Argos Constitucional fue un periódico constitucional y se propuso continuar la línea inaugurada por El Peruano de publicar y discutir las sesiones de las Cortes de contenido doctrinal, dando cabida así a los debates sobre la soberanía popular, la idea de nación y la libertad de imprenta. Publicó en el encabezado del 21 de febrero que el "estado no menos que de soldados que la defiendan, necesita de ciudadanos que ilustren la nación y promuevan su felicidad".  El Anti-Argos nació exclusivamente para mofarse de los artículos doctrinales publicados en El Argos Constitucional. El máximo objetivo de aquel era "provocar la muerte por hidrofobia" del que despectivamente llamaba sabio papel.

La retórica de la reconciliación de El Triunfo de la Nación colisionó pronto con la propaganda del periódico del ejército patriota El Pacificador del Perú editado en Barranca y Huaura por Bernardo Monteagudo. Hábilmente este introdujo en las páginas del periódico patriota la versión de los partidarios del destituido virrey Pezuela que denunciaban a La Serna como un militar ambicioso y un gobernante ilegítimo. La "guerra doctrinaria" emprendida por el periódico del general San Martín estuvo dirigida a ganar el apoyo de las corporaciones limeñas a cuya cabeza estaba la Diputación Provincial. La discrepancia del ayuntamiento constitucional de Lima con la decisión del virrey La Serna de no renovar el armisticio con el ejército libertador también contribuyó a romper la homogeneidad dentro del sector realista.  El Triunfo de la Nación dejó de circular con la huida del virrey La Serna de Lima. Con ello concluyó el dominio unánime de los realistas sobre el lenguaje periodístico de la capital peruana.





Fuentes consultadas


- Peralta Ruíz, Víctor: “Prensa y redes de comunicación en el virreinato en el Perú 1790-1821”
http://www.raco.cat/index.php/TiemposAmerica/article/view/105660/163937
(09 de marzo del 2013)


- Lic. Denis José Montenegro Díaz: "GUÍA DIDÁCTICA DE HISTORIA DEL PERIODISMO EN EL PERÚ I", 
Ciclo V - DUED - Universidad Alas Peruanas, 2008, pp. 145-168, Lima-Perú


- Nava Arce, Mónica: “BITÁCORA DEL PERIODISMO EN EL PERÚ”
http://bitcoradelperiodismoenelperu.blogspot.com/
(09 de marzo del 2013)

APORTES DE LA PRENSA OFICIAL Y CLANDESTINA EN EL VIRREINATO PERUANO

A continuación hablaremos acerca de “Los bandos oficiales” (Prensa oficial) y los “Anónimos o panfletos” (Prensa clandestina) durante la colonia en el Perú y analizaremos a través del siguiente cuadro comparativo sus características y objetivos informativos en la sociedad peruana en aquel entonces. Para el desarrollo de este tema, nos hemos basado en la lectura del artículo en Internet: "PROPAGANDA Y FUENTES DE INFORMACIÓN  EN LA PRENSA PERIÓDICA DE LA AMÉRICA HISPANA DURANTE LAS GUERRAS DEL SIGLO XVIII", del autor David González Cruz (http://dspace.usc.es/bitstream/10347/3863/1/pg_356-385_oh20.pdf).





Cabe señalar que la prensa oficial, después de la aparición de El Diario de Lima, tenía como requisito indispensable publicar "El Prospecto", el cual representaba la pauta de toda publicación periódica durante la Colonia en el Perú.

En ella quedaban mencionadas las siguientes partes:
1. Nombre de publicación.
2. Fines y objetivos de la publicación. (Como lo más importante)
3. Nombre del editor o director. (Y la autorización del Virrey)
4. Lugar y año de la impresión. 



Fuentes consultadas:

- Lic. Denis José Montenegro Díaz: "GUÍA DIDÁCTICA DE HISTORIA DEL PERIODISMO EN EL PERÚ I", 
Ciclo V - DUED - Universidad Alas Peruanas, 2008, pp. 116-123, Lima-Perú


-  Rosana Calvi: "Los periódicos coloniales en el Perú: origen y evolución"
http://clas.georgetown.edu/files/Calvi,%20Rosana.pdf
(09 de marzo del 2013)


-  www.borrones.net: "El Periodismo en el Perú: 130 años de periódicos"
http://www.borrones.net/articulos/porras.pdf
(09 de marzo del 2013)



- Juan Gargurevich Regal: "Historia de la prensa-pasquines: Anónimos y revolución en Arequipa, en el siglo XVIII"
http://macareo.pucp.edu.pe/jgargure/anonimos.htm
(09 de marzo del 2013)


Charlie Caballero: "REPENSANDO LA REBELIÓN DE LOS PASQUINES"
http://naufragoaqp.blogspot.com/2008/07/repensando-la-rebelin-de-los-pasquines.html
(09 de marzo del 2013)

lunes, 4 de marzo de 2013

APORTES EXTERNOS AL DESARROLLO DEL PERIODISMO PERUANO


En el siguiente esquema comparativo, distinguiremos las contribuciones informativas de las siguientes gacetas europeas y norteamericanas de los siglos XVII y XVIII en la formación del periodismo en el Perú colonial.

APORTES EXTERNOS AL DESARROLLO DEL PERIODISMO PERUANO
Principales datos históricos
Principales contribuciones al desarrollo del periodismo peruano
GACETAS EUROPEAS
JOURNAL DES SAVANTS
(Diario de los Sabios)
-   Aparece en 1665.
  -  Administrado por el científico francés Denis De Sallo.
 -  Periodicidad: Semanal.
Mensual (desde 1724)
 -  Publicación de avances científicos y literario de la época.
 -   Formato: 12 páginas.
 -   Público objetivo: Grandes élites sociales.
Surgió con el objetivo de atender y enfatizar las ciencias y la astronomía que eran en ese entonces tan popular; y a los descubrimientos que sucedieron a la invención del microscopio y telescopio. Siendo el informativo cultural, científico y literario más importante de Francia, caracterizado por la exclusividad de sus publicaciones, dirigidas a las grandes élites sociales, la misma que inspiró al desarrollo y surgimiento de la ideología ilustrativa en el Perú a través de la publicación del Mercurio Peruano en Lima (fundado por la Sociedad de Amantes de Lima en 1791) y que se fue extendiendo con gran popularidad en toda la región colonial.
LA GACETA DE FRANCIA
(La Gaceta Real de Francia)

 -   Con su aparición el 30 de Mayo de 1631, surge el nacimiento de la prensa en Europa.

 -    Impreso y administrado por el francés Theofrasto Renaudot.
 -   Periodicidad: Semanal.
 -   Publicación de noticias del ámbito legislativo y administrativo.
 -   Formato: 4 páginas.
-   Entre sus principales características destacamos:
- Monótonos y grises.
- Noticias breve, sin comentarios.
- Uso de letra pequeña.

Venta por suscripción.


Era un periódico que iba a actuar sobre la opinión pública y que el mejor instrumento era una gaceta semanal.
Texto amontonado.  En 1650 se utilizaban vendedores ambulantes quienes se encargan de distribuir los ejemplares y sus reimpresiones regionales que le añadían noticias locales. La Gaceta fue un negocio próspero gracias al monopolio y la represión para las hojas clandestinas, por lo que por razones estrictamente políticas, no publicaban noticias que no estén aprobadas por la monarquía francesa.
LA GACETA DE MADRID



 -   Aparece en 1661 con el nombre de "Gaceta Nueva" y luego hasta 1687 pasa a denominarse "Gaceta Ordinaria de Madrid".  A partir de 1697 toma el nombre de "Gaceta de Madrid"
  -  Dirigida y redactada por el periodista español Francisco Fabro Bremundam.
 -  Periodicidad: Mensual (1667).
Semanal (1687)
Diaria (desde 1697)
 -  Publicación de temas de índole político y militar y combinación de noticias locales y extranjeras.
Primeras normas de regulación y censura impresa en España.
 -   Formato: en cuarto y cuatro páginas (pliego).
Se constituyó como el periódico oficial de la monarquía, que hacía conocer las noticias del estado.
Recogía y traducía noticias de otros países, al constituirse en un medio informativo oficial, se constituye en un nexo de comunicación entre el Poder y el Estado español.  Es así que, con el consentimiento del Rey de España y la Iglesia Católica para difundir sus informaciones previa revisión de sus contenidos, éstas fueran siempre estrechamente vinculadas a los intereses de la corona y la iglesia católica que percibían sobre la sociedad que ya tenían conocimiento y esperaban silenciosamente.  Fue el principal insumo informativo que llegaba al Perú desfasados (entre 3 a 4 meses que tardaban los barcos desde España hasta el puerto del Callao) pero que repercutían en el interés del público limeño, y principal influencia para el origen de la Gaceta de Lima entre finales de 1743, como prensa oficial en la colonia española en el Perú.  Desarrollándose actividades oficiales por los virreyes y autoridades.  Noticias acontecidas en Lima y demás centros de la colonia española en el Perú.  Daban a conocer a la población los "Bandos oficiales" comunicados que se leían en las plazas mediante los cuales la autoridad virreinal anunciaba nuevas disposiciones políticas.
GACETAS NORTEAMERICANAS
GACETA DE PENSILVANIA
(The Pennsylvania Magazine)




  -   Aparece en 1728 en Filadelfia, Pensylvania.
  -  Editado por el político intelectual, científico e inventor norteamericano Benjamín Franklin, considerado como uno de los padres fundadores de Estados Unidos de Norteamérica.

 -  Periodicidad: Semanal.
 -  Publicación de avances científicos y literario de la época, realidad social de la población campesina y rural, los derechos humanos y la concientización de los colonos ingleses y la formación de la opinión pública.
 -  La ideología que predicaba condujo a la revolución de la independencia estadounidense en 1776.
Considerado como el periodismo revolucionario, en sus publicaciones de la revista adoptaron una postura editorial contra los actos intolerables, en la formación de la opinión pública norteamericana y a la importancia del entendimiento de la libertad de expresión por lo que a través de sus noticias e informaciones, se encargó de presentarnos minuciosamente la realidad social de la población campesina y rural, sensibilizando a los colonos ingleses a través de sus publicaciones.

EL JORNAL SEMANAL DE NUEVA YORK

(The New York Weekly Journal)






  -   Aparece en 1732 en New York.
  -  Editado por el joven alemán-norteamericano John Peter Zenger, quien trabajó como sirviente de William Bradford (fundador de la Gaceta de New York).

 -  Periodicidad: semanal en un principio y luego diario.

 -  Publicación de Sedición contra la Corona, como principal opositor de la Gaceta de New York.

 -  La ideología que predicaba ayudó a galvanizar el resentimiento Americano en contra de las colonias británicas. 

El Diario fue implacable en su crítica y sátira al Real Gobernador William Cosby (1690-1736).

Más de cuarenta años después de su muerte, el nombre de Zenger fue mencionado con frecuencia en el debate que culminó con la Declaración Americana de los Derechos en 1789.
Establece una nueva tendencia a la defensa de los derechos de la libertad de prensa y expresión en los Estados Unidos, denunciando actos de corrupción de terratenientes y miembros del Parlamento Inglés en América, que gracias a sus publicaciones al final triunfa la razón y la libertad de prensa sobre la opresión e intolerancia política; dejando un precedente en el pensamiento e ideología de los pueblos americanos subyugados por la corona española.
LA GACETA DE MÉXICO

(La Gaceta de México y Noticias de Nueva España)





  -   Aparece en 1722 en la ciudad de México.

  -  Editado por el funcionario del virreinato en México, Juan Ignacio Castoreña Ursua y Goyoneche Villarreal.

 -  Periodicidad: Inicialmente mensual.
Hacia el año 1728, la edición pasa a manos de Juan Francisco Sahagún, quien lo publicaría semanalmente.

 -  Publicación:
De carácter político de la Nueva España, ligado a acontecimientos ligados al factor de desarrollo cultural experimentado como la literatura, el folclor, el teatro, la religión, el fervor popular (editadas por secciones noticiosas)

Publicación netamente informativa, no generaba ningún tipo de prensa ideológica o sentimiento insurreccionista.

Innova al incluir poesía, pues Juan Francisco Sahagún solía publicar décimas que contenían adivinanzas e iba acompañada por ilustraciones.
Para Enrique Ríos Vicente, autor del libro "El periodismo en Iberoamérica", el principal aporte de la Gaceta de México representa la introducción de la crítica literaria; aspecto que fue, en definitiva un factor de influencia y consolidación del periodismo ilustrado español, que en 1737 registra la aparición del “Diario de los Literatos de España”, al igual que del resto de colonias españolas en América, que reproducirían nuevas gacetas a la luz de estas características, como lo fue El Diario de Lima y El Mercurio Peruano.

Fuentes consultadas:

- Lic. Denis José Montenegro Díaz: "GUÍA DIDÁCTICA DE HISTORIA DEL PERIODISMO EN EL PERÚ I", 
Ciclo V - DUED - Universidad Alas Peruanas, 2008, pp. 103-112, Lima-Perú


-  Institución Colombina: "Journal des Sçavans"
http://www.icolombina.es/capitular/journal.htm
(09 de marzo del 2013)



- Gobierno de España - Ministerio de Educación: "1.5. Periodismo de masas en EE.UU".
http://recursos.cnice.mec.es/media/prensa/bloque1/pag5.html
(09 de marzo del 2013)



- NNDB Tracking the entire world: "John Peter Zenger".
http://www.nndb.com/people/626/000207005/
(09 de marzo del 2013)



- The Order of the Founders and Patriots of America: "THE TRIAL OF JOHN PETER ZENGER IN 1735"
http://www.founderspatriots.org/articles/trial_zenger.php
(09 de marzo del 2013)


Historia de los medios
http://lahistoriadelosmedios.wordpress.com/category/periodicos/
(09 de marzo del 2013)


SETH KALLER, Inc.: "The Sophomore Effort from a Future Revolutionary Pamphleteer"
http://www.sethkaller.com/item/847-The-Sophomore-Effort-from-a-Future-Revolutionary-Pamphleteer&from=8
(09 de marzo del 2013)

viernes, 22 de febrero de 2013

LAS COMUNICACIONES EN EL PERÚ DURANTE EL VIRREINATO

A continuación investigaremos acerca de la labor informativa de tres personajes pregoneros durante la colonia en el Perú, destacando únicamente sus aportes en el proceso de transmisión de informaciones y noticias por las calles limeñas.

LOS PREGONEROS EN EL PERÚ COLONIAL
Nombre del pregonero
Tipo de informaciones anunciadas
Aportes al desarrollo del periodismo peruano
1er.
PREGONERO
OFICIAL
Pedro "El de color negro"
(Feb. 6, 1535-Primer pregonero de Lima)
Prohibición de corte de árboles sin permiso del Cabildo, con multas desde 10 pesos y azotes a negros e indios que no acataran la ordenanza.
Primer vocero de noticias

PREGONERO
OFICIAL
Andrés de Frías
(1552 - funcionario del Cabildo de Cañete )
 Dar el “pregón real” de su majestad el Virrey Andrés Hurtado de Mendoza, Marqués de Cañete,  en la plaza de armas de Lima sobre la fundación de la Villa de Santa María de Cañete.el 30 de junio de 1556.
Aparte de pregonero fue un funcionario destacado.
PREGONERO
OFICIAL

Rodrigo de
Retamales

(1536 - Funcionario del Cabildo de Huamanga)
Comunicados y ordenanzas del
primer Cabildo de la 2da. refundación en la ciudad de Pocora en la provincia de
Huamanga en el departamento de Ayacucho.
Promover la    difusión de las noticias en forma masiva.

[La tarea de Pregonar o Apregonar el Bando fue durante muchos años indispensable para el buen funcionamiento de la administración colonial americana. Y no era solo por supuesto herencia o disposición de la Corona lejana pero omnipresente sino que venía de muy lejos, de tiempos en que fue necesario dar a conocer en público el Orden para que nadie alegara que lo desconocía. Los guerreros españoles estuvieron en la primera línea de batalla de la conquista e inmediatamente detrás estaban los indispensables Escribanos, la Justicia, las Ordenanzas, todo aquel sistema imperial que había que reproducir en los nuevos territorios y que era anunciado por los Pregoneros que solían ser a la vez Carceleros y Verdugos . El toque de campanas configuraba además otro sistema de información con un lenguaje que los antiguos sabían comprender sin problemas. Ambos sistemas perviven en las ciudades peruanas con variantes modernas].(1)


"Pero no solo estos hombres de voz potente y clara eran comerciantes, también, ante la falta de medios más apropiados de comunicación, existían pregoneros que anunciaban a golpe de trompetilla los edictos de las alcaldías o las órdenes de las autoridades competentes, [...] Estos pregoneros eran, por lo general, funcionarios municipales y que han ejercido en muchos pequeños pueblos [...] siempre comenzaban su alocución  con las siguientes palabras: 'Se hace saber de parte del Sr. Alcalde que...'." (2) 


"En el Perú virreinal, los vendedores ambulantes reemplazaban a los relojes, ya que cuando pasaban los pregoneros, las personas sabían que hora era...(3)

[Los funcionarios que formaban parte del Cabildo estaban divididos en dos categorías: Los cargos mayores de condición eleccionaria y los cargos menores a los cuáles se accedían por nombramiento. Entre los primeros se encuentran los alcaldes ordinarios, el alférez real, los regidores, el alguacil mayor, el procurador de la ciudad, el fiel ejecutor, el juez de aguas, el alcalde de la Hermandad o Provincia, el mayordomo de los Propios y el escribano de Cabildo. 
Los cargos menores estaban ocupados por el comisario de cuentas, comisario de matadero, comisario de aguas, alcalde del Callao, alarife, pregoneros, porteros, archiveros, maestro constructor de puentes y guarda de paseo].(4) 



Fuentes consultadas:

(1) GARGUREVICH, Juan. Pontificia Universidad Católica del Perú: "Pregoneros y campanas en el Perú virreinal"
(22 de febrero del 2013)


(2) Azcoytia, Carlos. Historia de la cocina y la gastronomía: "Los pregoneros en el Perú virreinal"
(22 de febrero del 2013)



(3) Ariansen Céspedes, Jaime. Historia de la cocina y la gastronomía: "Los pregoneros en el Perú virreinal"
(22 de febrero del 2013)



(4) MINISTERIO DE JUSTICIA - ARCHIVO GENERAL DE LA NACIÓN:
DIRECCIÓN NACIONAL DE ARCHIVO HISTÓRICO - DIRECCIÓN DE ARCHIVO COLONIAL - LIMA - PERÚ. 2009. "Guía del Archivo Colonial"
(22 de febrero del 2013)



 Neils OscateguiII Exposición Fotográfica "Encantos de Huamanga"
(27 de febrero del 2013)



WekipediaProvincia de Cañete: Historia de la villa de Santa María de Cañete.
(27 de febrero del 2013)



- YouTube: PREGONES Y ZAMACUECA…MEDYNAH Y LA COFRADIA
http://www.youtube.com/watch?v=d8RW7nC77Uc
(22 de febrero del 2013)



- YouTube: Revolución Caliente - Tradicional dulce limeño sigue vigente
http://www.youtube.com/watch?v=UbOwHC4tTmU
(22 de febrero del 2013)



- YouTube: Los pregoneros de Lima
http://www.youtube.com/watch?v=3hzuqGdMrBo
(22 de febrero del 2013)



- YouTube: A la Vuelta de la Esquina: "Historia de Pancho Fierro"
http://www.youtube.com/watch?v=00dLnoOgsjs
http://www.youtube.com/watch?v=NohsOBZmw0U
http://www.youtube.com/watch?v=Cvox6467-FM
(22 de febrero del 2013)



- YouTube: Pregones bicentenarios
http://www.youtube.com/watch?v=B95WOJ1yM8A
(22 de febrero del 2013)

jueves, 21 de febrero de 2013

LAS COMUNICACIONES EN EL PERÚ AL ESTABLECIMIENTO DE LA COLONIA

Según el artículo: “La interrelación creativa del quechua y del español en la literatura peruana de lengua española” de Martin Lienhard, desarrollaremos las siguientes interrogantes:

1. ¿Qué significa el préstamo para el idioma europeo en el contexto latinoamericano y como trasciende en la generalización del idioma entre ambas culturas?

El préstamo significa, en el contexto latinoamericano, la adaptación del idioma autóctono a la nueva realidad impuesta por los colonizadores españoles para expresar la misma idea.  Por ejemplo la palabra "huaca"del vocablo quechua que representaba el lugar donde hacían las ofrendas religiosas o funcionaban como oráculos incas, fue adaptada a la lengua castellana como "templo", que en el vocablo español representa la casa de Dios.

Esta adaptación también implicaba recuperar y no extinguir palabras de la lengua autóctona (quechua, aymara o amazonas)  de manera que sea aprovechada por los españoles para un mejor entendimiento en la cual el significado y significante era común en ambos idiomas.  Es así que, por ejemplo, la palabra "chacra" se utilizaba, tanto en el castellano como en las lenguas indígenas, para referirse a un espacio de terreno destinado para el cultivo o la actividad y producción agrícola.  Este fenómeno permitió que se de una intersección cultural en sus idiomas, llamado por el autor como "aculturización léxica", tomando fuerza a través del tiempo hasta nuestros días.

Otros fenómenos lingüísticos aparecieron a raíz de esta interculturización entre españoles e indios.  La resemantización y el calco o traducción.  
La primera se refiere al reemplazo de palabras autóctonas por palabras del castellano.  Por ejemplo, la palabra quechua "Wiraqocha" que significaba para los incas "el señor de los báculos" como deidad suprema; los españoles lo castellanizaron y reemplazaron como "Dios-cristiano" y "señor" representaría a los españoles como seres superiores.  No se le podría denominar a un indígena como Señor, solo era exclusividad para los españoles.
El calco o traducción por su parte, dentro de la norma lengüística del castellano, pasaba de un lado al otro con el mismo significado.  Por ejemplo, del quechua "aqlla huasi" los españoles lo castellanizaron o tradujeron como "casa de las elegidas", tal y cual significaba en su idioma origen.

Esta aculturización léxica permitió que la adaptación de las lenguas amerindias al idioma castellano se agilizara en su nueva realidad material y espiritual que, por presión europea, los colonizadores ejercieran con más énfasis para imponer su supremacía, pero esta evolución tan desordenada y excesiva careció de una autonomía exigida para el control satisfactorio de las normas lingüísticas.

[La aculturación léxica,  como se aprecia claramente, no constituye en este caso sino el preludio de una transformación profunda del idioma "receptor" o, para expresarlo sin eufemismos, "dominado"]. (Martin  Lienhard, 1992: 31)


Surgieron dos obstáculos en la aculturización indígena.

La primera, como se reproducía bajo las normas que provenían del exterior, no tenía autonomía ni exigencia sobre el control lingüístico, es decir no tenía ningún poder.

La segunda, la resistencia de la escritura ante reglas que exigía la nueva lengua provocadas por el hecho de imponerse en las zonas marginadas en donde el quechua predominaba como idioma subalterno, en la que el "idioma del poder global" dejó una fuerte influencia y "choque idiomático" sobre la lengua dominada, pero que sin embargo se potencializaba y adaptaba en su realidad sociocultural haciéndose más fuerte e imponiéndose más adelante como el idioma nacional por naturaleza.


2. ¿Cuáles son las interferencias quechuas en la literatura en español?

"...los fenómenos de interferencia aparecen cuando se origina una desviación con respecto a las normas de cualquiera de las dos lenguas de los individuos bilingües como resultado del contacto" [Weinreich 1953; 1974: 17]


Sin duda alguna la aculturización desencadenó, a consecuencia del choque cultural y léxico,  una serie de interferencias por parte de los quechuahablantes probos en la literatura en el idioma español.

Podemos mencionar una serie de interferencias, pero listaremos las más resaltantes:


  • Cambio del código o entrada injustificada de una lengua sobre otra. [Haugen 1956]
  • Dominio del habla sobre lo que se escribe o pretende escribir. [Mackey 1976: 397]
  • Aceptar o desechar total o parcialmente las normas de escritura de la lengua dominante.
  • La falta de capacitación sobre las normas lingüísticas españolas en la que solo una clase social consanguínea de los incas (status especial andino) tenía privilegio y alcanzaron a entrar a una élite indígena colonial.
  • Las transferencias fonológicas (entonación, ritmo, encadenamiento y articulación), fonéticas y prosódicas, léxicas y semánticas; y morfosintácticas.

3. ¿Cuál es la trascendencia de la estratégica lingüística del cacique andino Pachacuti en el proceso de interpretación narrativa de los sucesos históricos acontecidos en el Perú y recopilados a inicios de la conquista española?


La quechualización como estrategia lingüística, desde un punto de vista sociológico, que gracias al apogeo literario del Inca Garcilaso de la Vega en su obra famosa "Los comentarios reales" (1609) en donde la elaboración escriptural de la cultura quechua que realiza en su obra, se adecua perfectamente a la elaboración análoga -y contemporánea- de la cultura bíblica y greco-latina por parte de los humanistas europeos; y la obra de Joan de Santacruz Pachacuti Yamqui Salcamaygua, "La Relación de antigüedades desde el reyno del Perú" (1613), y la más reconocida obra de Felipe Guaman Poma de Ayala, "Primer Nueva Corónica y Buen Gobierno" (1615); comienza la "asimilación de las élites indígenas", cuyo objetivo principal es la creación de un sector autóctono capaz de asegurar la comunicación política entre las autoridades metropolitanas o coloniales y las masas indígenas.

Con la ayuda e intervención de Betanzos (cuñado del Inca Atahualpa) fue uno de los promotores para que tanto Guaman Poma de Ayala como Pachacuti, no hubieran dominado los recursos de la escritura de la lengua española.

Es así que los desendientes de los Incas, forjan un modelo de "status especial andino" quienes adaptarían palabras españolas al quechua e introducirían, de manera sutil con la retórica renancentista elocuente y oportuna, palabras autóctonas al mundo occidental infiltrándolas, surgiendo de esta manera una lengua mestiza, que se combinaban en cierto nivel léxico con los procedimientos del préstamo con o sin explicación.

[Los procedimientos se combinan libremente para restituir en español, con la máxima economía y fidelidad posible, el sistema de las categorías quechuas, muy "presentes" en el texto que ofrece Betanzos. La sintaxis, predominantemente paratáctica (y opuesta, por lo tanto, a las tendencias contemporáneas del español culto), parece seguir la de un texto quechua subyacente, cuya prosodia -sucesión de sintagmas cortos, posiblemente tetrasilábicos- el lector tiene la impresión de "sentir"]

Pero la Quechualización como tal parte escencialmente de la obra de Pachacuti que escribe básicamente en español -un sociolecto español andino con todos sus rasgos clásicos de "quechuización" fonética, morfológica, léxica y sintáctica: 
[...] a) un sistema vocálico vacilante (i en vez de e, o en vez de u, o vice versa, repercusión del sistema trivocálico quechua: a, e/i, o/u); 
b) falta de concordancia singular/plural entre sujeto y forma verbal (normal en quechua, donde un colectivo con o sin la partícula pluralizadora -kuna admite un sufijo verbal plural o singular); 
c) no coincidencia entre el género gramatical del nombre y el artículo o la desinencia del adjetivo (el quechua ignora el género gramatical); 
d) incorporación gramatical de vocablos quechuas ("arpamiento", sacrificio, a partir de arpay, sacrificar); 
e) calcos sintácticos ("en qué tiempo", calco de imapachapi, para ¿cuándo?; "sus pies del difunto", calco de chay aya-pa chaki-n, lit. 'del difunto sus pies'); 
f) interferencias del sistema temporal quechua (preferencia por el "presente histórico", que alterna con varios tiempos del pasado; pluscuamperfecto empleado, como el "pluscuamperfecto" -sufijo--sqa- quechua, para indicar la admiración o emoción del locutor; 
g) omisión o "error" en los artículos y las preposiciones; 
h) vacilación en cuanto a las normas de derivación ("temerario" por "temible"), etc. [...] 

[...] Pachacuti Yamqui, lejos de aceptar el sistema de reglas que lo rige en tanto lengua "universal", lo somete a una "quechuización" tan profunda que el discurso en "español" puede admitir, sin mayores problemas, la intrusión de sintagmas quechuas. [...] 

[...] La estrategia lingüística de Pachacuti, contradiciendo· de algún modo el "mensaje" explícito del texto (los beneficios espirituales de la conquista), tiende a "salvar", gracias al sincretismo, los valores esenciales de la cultura andina, concluyendo que la escritura de Pachacuti refleja más o menos "espontáneamente" el comportamiento lingüístico -pertinentemente bilingüe- de su propio sector socio-cultural, el de los "caciques y principales". [...] 


Fuentes consultadas:

- Gladys Merma molina, "Contacto lingüístico entre el español y el quechua: un enfoque cognitivo-pragmático de las transferencias morfosintácticas en el español andino peruano".
http://rua.ua.es/dspace/bitstream/10045/4114/1/tesis_doctoral_gladys_merma.pdf
(21 de febrero del 2013)